「和製英語」と「콩글리시」は隣国のせいもあり同じものが多いのですが、時々違った使い方をするので注意が必要です。これをよくわかっていない韓国人は英語のつもりで日本人に言うのですが、こちらが理解できないと英語も知らないのかとバカにしたりします。
たとえば、その昔、韓国人と話していると「エイ・エス」と言うので「それ何?」と聞いたところ、「A/S는 애프터사비스인데 영어도 몰라요?!」と、教養の無いやつだなという扱いを受けたことがあります。あなたのほうが教養がないんだろと言いたくなりますが、そこはぐっとこらえましょう。ちなみにA/S(エイ・エス)とは電気製品などのアフターサービスの省略形です。
以下にいくつか例を挙げてみましょう。
<日本と違うもの>
韓国では | 日本では | 正しくは |
핸드폰 (handphone), 휴대폰 (携帯フォン) | 携帯電話 | mobile phone, cell phone |
미팅 (meeting) | 合コン ※会議の意味ではほとんど使われない。 | blind date |
엠티 (MT: Membership Training) | 大学などで新入生を歓迎するための泊りがけの旅行 | club initiation |
아이쇼핑 (eye shopping) | ウインドウショッピング | window shopping |
스킨스쿠버 (skin scuba) | スキューバダイビング | scuba diving |
에이에스 (A/S), 애프터사비스 | アフターサービス | after-sales service, customer service |
스카치테이프 (scotch tape) | セロハンテープ ※透明なセロテープもスコッチテープといっています。 | scotch tape |
아파트 (apart) | マンション | apartment house |
씨에프 (CF: Commercial Film) | コマーシャル(CM) | television commercial |
오버이트 (overeat) | 嘔吐 ※overeatならば過食のはずですが、なぜか嘔吐の意味で使われています。発音は「オーバーイート」ではなく「オーバイト」といいます。 | vomit |
캠코더 (camcorder), 캠 | ビデオカメラ | camcorder |
뷔페 (buffet) | バイキング | buffet, smorgasbord |
프림 | コーヒーに入れるミルク/クリーム ※韓国の代表的なコーヒー用クリームパウダー商品名「프리마(プリマ)」と「크림(クリーム)」が合成された用語のようです。日本だと「クリープ」に該当するでしょうか。 | creamer |
컴퓨터, 컴, 피시 | パソコン | personal computer, PC |
<日本と同じもの>
韓国では | 日本では | 正しくは |
커닝 | カンニング | cheating |
서클 | サークル | club |
아르비이트 | アルバイト (Arbeit:ドイツ語) | part-time job |
콘센트 | コンセント | outlet, socket |
오토바이 | オートバイ | motorbike |
핸들 | ハンドル | steering wheel |
인터폰 | インターホン | intercom |
와이셔츠 | ワイシャツ | dress shirt |
탤런트 | タレント | TV star, TV personality |
호치키스 | ホッチキス | stapler |
모닝콜 | モーニングコール | wake-up call |
<その他参考>
韓国では | 日本では | 英語 |
바이러스(バイロス) ※米国式発音 | ウイルス ※原語(ラテン語)式発音 | virus |
자일리톨(ジャイリトル) ※米国式発音 | キシリトール ※原語(ドイツ語)式発音 | xylitol ※韓国ではアメリカ留学の学者が圧倒的に多いので米国式発音を多く使うようである。 |
맥아더(メガド) | マッカーサー | MacArthur ※マッカーサー将軍は、韓国を北朝鮮の侵略から救ったとして、韓国内では英雄です。マッカーサーと日本式に言っても英語圏の人にはまったく通じませんが、맥아더(メガド)は通じるようです。 |
더치페이(ダッチペイ) | 割り勘 | Dutch treat ※この英語は古い表現でほとんど使わないようですが、韓国内で더치페이または각자 부담(各自負担)と言います。 |
それでは、今日も韓国語学習がんばってください!
0 コメント:
Post a Comment