2011-05-28

Konglish(コングリッシュ)とは?

日本でしか通用しない英語(のような言葉)を和製英語と言いますが、韓国でもこのような言葉は多く、これらは「콩글리시」(Konglish = Korean + English)と言われています。

「和製英語」と「콩글리시」は隣国のせいもあり同じものが多いのですが、時々違った使い方をするので注意が必要です。これをよくわかっていない韓国人は英語のつもりで日本人に言うのですが、こちらが理解できないと英語も知らないのかとバカにしたりします。
たとえば、その昔、韓国人と話していると「エイ・エス」と言うので「それ何?」と聞いたところ、「A/S는 애프터사비스인데 영어도 몰라요?!」と、教養の無いやつだなという扱いを受けたことがあります。あなたのほうが教養がないんだろと言いたくなりますが、そこはぐっとこらえましょう。ちなみにA/S(エイ・エス)とは電気製品などのアフターサービスの省略形です。
以下にいくつか例を挙げてみましょう。

<日本と違うもの>
韓国では日本では正しくは
핸드폰 (handphone), 휴대폰 (携帯フォン)携帯電話mobile phone, cell phone
미팅 (meeting)合コン
※会議の意味ではほとんど使われない。
blind date
엠티 (MT: Membership Training)大学などで新入生を歓迎するための泊りがけの旅行club initiation
아이쇼핑 (eye shopping)ウインドウショッピングwindow shopping
스킨스쿠버 (skin scuba)スキューバダイビングscuba diving
에이에스 (A/S), 애프터사비스アフターサービスafter-sales service, customer service
스카치테이프 (scotch tape)セロハンテープ
※透明なセロテープもスコッチテープといっています。
scotch tape
아파트 (apart)マンションapartment house
씨에프 (CF: Commercial Film)コマーシャル(CM)television commercial
오버이트 (overeat)嘔吐
※overeatならば過食のはずですが、なぜか嘔吐の意味で使われています。発音は「オーバーイート」ではなく「オーバイト」といいます。
vomit
캠코더 (camcorder), 캠ビデオカメラcamcorder
뷔페 (buffet)バイキングbuffet, smorgasbord
프림コーヒーに入れるミルク/クリーム
※韓国の代表的なコーヒー用クリームパウダー商品名「프리마(プリマ)」と「크림(クリーム)」が合成された用語のようです。日本だと「クリープ」に該当するでしょうか。
creamer
컴퓨터, 컴, 피시パソコンpersonal computer, PC

<日本と同じもの>
韓国では日本では正しくは
커닝カンニングcheating
서클サークルclub
아르비이트アルバイト (Arbeit:ドイツ語)part-time job
콘센트コンセントoutlet, socket
오토바이オートバイmotorbike
핸들ハンドルsteering wheel
인터폰インターホンintercom
와이셔츠ワイシャツdress shirt
탤런트タレントTV star, TV personality
호치키스ホッチキスstapler
모닝콜モーニングコールwake-up call

<その他参考>
韓国では日本では英語
바이러스(バイロス)
※米国式発音
ウイルス
※原語(ラテン語)式発音
virus
자일리톨(ジャイリトル)
※米国式発音
キシリトール
※原語(ドイツ語)式発音
xylitol
※韓国ではアメリカ留学の学者が圧倒的に多いので米国式発音を多く使うようである。
맥아더(メガド)マッカーサーMacArthur
※マッカーサー将軍は、韓国を北朝鮮の侵略から救ったとして、韓国内では英雄です。マッカーサーと日本式に言っても英語圏の人にはまったく通じませんが、맥아더(メガド)は通じるようです。
더치페이(ダッチペイ)割り勘Dutch treat
※この英語は古い表現でほとんど使わないようですが、韓国内で더치페이または각자 부담(各自負担)と言います。

それでは、今日も韓国語学習がんばってください!

0 コメント:

Post a Comment